No exact translation found for سَنَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سَنَةٌ مَرْجِعِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La date qui paraît préférable pour le prochain cycle est 2011.
    ويمكن أن يكون عام 2011 سنة مرجعية جديدة أفضل.
  • La date à retenir pour le prochain cycle serait de préférence 2011.
    ويمكن أن يكون عام 2011 سنة مرجعية جديدة أفضل.
  • Quelle devrait être la date du prochain cycle de comparaisons? La plupart des acteurs semblent favorables au choix d'une année d'ici deux ou trois ans.
    متى ينبغي أن تحدد السنة المرجعية المقبلة؟ يبدو قطعا أن المواقف المشتركة بين أصحاب المصالح تحبذ أن تحدد السنة المرجعية المقبلة خلال فترة السنتين إلى الثلاث سنوات المقبلة.
  • Bien que l'année de référence ait été modifiée (2005 au lieu de 2003), les délais de communication ont été trop courts.
    ورغم تعديل السنة المرجعية من عام 2003 إلى 2005 فقد نفذ الوقت المتاح لعمليات الاتصال.
  • La collecte des données est en cours et toutes les régions devraient pouvoir présenter des données nationales correctes pour l'année de référence 2005.
    يجري جمع البيانات حاليا، ومن المتوقع أن تستوفي جميع المناطق الشروط الخاصة بالأسعار السنوية الوطنية للسنة المرجعية 2005.
  • Le Secrétaire général indique par ailleurs que l'espérance de vie fonctionnelle du matériel et des éléments structurels des bâtiments serait de 25 ans (ibid., par.114).
    وفي الوقت نفسه، يشير الأمين العام إلى أن العمر الوظيفي المتوقع للعناصر المكونة للمباني والمعدات الرئيسية هو 25 سنة (المرجع نفسه، الفقرة 114).
  • Si la réponse est affirmative, il faudra ensuite traiter la question de la fréquence des cycles et celle du choix de la prochaine année de référence, ce qui à son tour, obligera à prendre une décision sur la couverture et la portée du prochain cycle de comparaisons.
    وبالنظر إلى الرد بالإيجاب على هذا السؤال، فستتعلق مسألة المتابعة بالتواتر وبتحديد السنة المرجعية المقبلة. وسيقتضي ذلك مرة أخرى البت في مدى شمول الجولة المقبلة ونطاق تغطيتها.
  • Certains des pays participants préféreraient 2011 sur la base de la recommandation visant à aligner le PCI sur la date retenue par l'OCDE pour ses propres travaux de comparaison des prix.
    وأشارت بعض البلدان المشاركة إلى عام 2011 كسنة مرجعية مقبلة بالاستناد إلى التوصية بالتوفيق بين السنة المرجعية لبرنامج المقارنات الدولية وسنة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
  • La base de données comprend aussi des renseignements sur la population de chaque pays ou région pour chaque année de référence, le taux de croissance du nombre de migrants internationaux dans chaque pays au cours de chaque période quinquennale, le pourcentage de migrants internationaux dans la population, le pourcentage de femmes parmi les migrants internationaux et la répartition des migrants internationaux entre les grandes zones ou régions.
    وتتضمن قاعدة البيانات أيضا عدد سكان كل بلد أو منطقة بالنسبة للسنة المرجعية، ومعدل نمو عدد المهاجرين الدوليين في كل بلد على مدى كل خمس سنوات، والنسبة المئوية للمهاجرين الدوليين من بين مجموع السكان، والنسبة المئوية للمهاجرات من بين جميع المهاجرين الدوليين، والنسبة المئوية لتوزيع المهاجرين الدوليين بحسب المناطق أو الأقاليم الرئيسية.
  • h) Ne seront pas comptabilisées les absorptions résultant: i) d'un accroissement des concentrations de dioxyde de carbone par rapport à leur niveau préindustriel; ii) de dépôts indirects d'azote; et iii) des effets dynamiques de la structure par âge résultant d'activités et de pratiques antérieures à l'année de référence;
    (ح) أن تُستبعد من المحاسبة عمليات الإزالة الناشئة عن `1` ارتفاع تركيز ثاني أكسيد الكربون إلى ما فوق مستواه قبل الصناعة؛ و`2` ترسبات النيتروجين غير المباشرة؛ و`3` الآثار الدينامية للهيكل العمري الناشئة عن الأنشطة والممارسات المضطلع بها قبل السنة المرجعية؛